Trước khi review chi tiết nhất về kỳ thi chứng chỉ phiên dịch tiếng anh trong khám chữa bệnh mới nhất hãy cùng AcaMedic điểm lại một chút về kỳ thi này. Kỳ thì chứng chỉ phiên dịch thông thường sẽ tổ chức 3-4 lần một năm, tùy theo nhu cầu. Nội dung kỳ thì sẽ bao gồm 4 kỹ năng cơ bản là Nghe – Nói – Đọc – Viết, và chủ đề sẽ xoay quanh kiến thức, tình huống y khoa trong khám chữa bệnh.
Các bạn có thể tham khảo thông báo tại: TB THI NGOAI NGU DOT 26,27,28,29 NAM 2023
Ý nghĩa của chứng chỉ phiên dịch tiếng anh
Theo Luật khám chữa bệnh, việc sở hữu chứng chỉ thành thạo ngôn ngữ nào trong khám chữa bệnh mới được phép khám chữa bệnh sử dụng ngôn ngữ đấy. Tương tự, việc sở hữu chứng chỉ đủ trình độ phiên dịch ngôn ngữ nào mới được phép tham gia phiên dịch cho ngôn ngữ đấy. Vì vậy, chứng chỉ này cần thiết với các nhân viên y tế tham gia khám chữa bệnh cho đối tượng bệnh nhân nói tiếng Anh, hoặc các nhân viên y tế công tác trong bệnh viện có nhiều chương trình CME có sự tham gia của chuyên gia nước ngoài. Một số bệnh viện, cơ sở y khoa trong nước đã và đang yêu cầu nhân sự có chứng chỉ này để có thể mở rộng khám chữa bệnh, cũng như mở rộng giao lưu, chia sẻ kinh nghiệm với quốc tế.
Lưu ý là, nếu đăng ký thi Chứng chỉ Thành thạo sử dụng ngôn ngữ trong khám chữa bệnh, cần nộp kèm sao y công chứng bằng bác sĩ. Với chứng chỉ Đủ trình độ phiên dịch ngôn ngữ trong khám chữa bệnh thì không cần, tức là không cần phải là bác sĩ vẫn có thể dự thi.
Lợi ích của việc có chứng chỉ
Một số bác sĩ chia sẻ họ tham gia kì thi vì bệnh viện, nơi công tác yêu cầu để chuẩn hoá giấy tờ. Một số nơi tăng lương cho bác sĩ có chứng chỉ. Riêng về việc phiên dịch, các hội thảo cần phiên dịch chuyên môn có thể trả rất cao cho một buổi phiên dịch, có thể đạt đến 5-10 triệu/1 buổi cho các hội thảo phiên dịch chuyên khoa sâu. Về các hội thảo bình thường, 1-2 triệu/ buổi là việc hoàn toàn đạt được.
Chia sẻ chi tiết về kỳ thi
Đợt rồi AcaMedic có giảng viên tham gia kỳ thi, và bạn cũng có kết quả rồi. Nên AcaMedic review cho các bạn nhé. Cái này chỉ có ý nghĩa review trong bài thi vừa rồi, không phải đoán đề, các bạn tránh học tủ nhe:
Listening: (30 điểm)
Có 2 dạng câu hỏi.
- Dạng 1: điền vào chỗ trống trong 1 đoạn văn dài, có 15 câu. Được nghe 2 lần. Đợt rồi thi chủ đề là The Liver’s function.
- Dạng 2: Trắc nghiệm trả lời theo bảng, như IELTS task 2. Cũng được nghe 2 lần. Chủ đề vừa rồi là Kidney Failure.
Reading: (30 điểm)
Phần đọc có 3 phần, đa dạng hình thức và chủ đề. Bao gồm:
- MCQ theo dạng điền khuyết (cho từ vựng và mình chọn từ đúng để điền vào chỗ trống). Phần này gồm nhiều chủ đề khác nhau, chủ yếu là hỏi về ngữ pháp, dạng từ (danh từ, động từ, tính từ). Phần này chú trọng vào việc dùng đúng dạng của từ vựng hơn là biết nhiều từ vựng khác nhau. Có 1 số câu đòi hỏi 1 ít kiến thức sinh lý giải phẫn bệnh học cơ bản, khiến mình khá ngạc nhiên. Ví dụ như cấu trúc khung gò má gồm những xương nào…. Với người đi thi đã quên ít nhiều kiến thức giải phẫu như mình thì cũng khá toát mồ hôi…
- Đọc hiểu văn bản-MCQ:
Phần này cho một đoạn văn dài, trả lời câu hỏi đọc hiểu. Chủ đề vừa rồi là Human body’s structure.
- Đọc hiểu văn bản- viết thành câu trả lời ngắn:
Phần này chủ yếu kiểm tra khả năng đọc hiểu, khả năng viết lại theo ý của mình, và kỹ năng paraphasing (tức là viết lại dùng từ vựng của mình chứ không phải copy y chang). Chủ đề vừa rồi là Decubitus Ulcers (Loét tỳ đè).
Writing (40 điểm)
Phần này cũng bao gồm 3 câu hỏi nhỏ.
- Dịch câu dài từ Tiếng Việt -> Anh. Thường các câu này sẽ chung 1 topic, cũng có thể khác. Mình gặp topic về xương, mụn cóc, Parkinson. Nói chung là đa dạng.
- Dịch đoạn văn từ Anh -> Việt: về chủ đề hô hấp, Asthma, phương pháp hình ảnh học chẩn đóan bệnh hô hấp.
- 3. Viết lại những câu đã cho sẵn sử dụng 1 từ theo yêu cầu.
Ví dụ:
- 4. Viết 1 bài luận ngắn, dài khoản 200 từ:
Chủ đề: The pros and cons of working in a hospital in rural area.
Speaking
Sau khi thi viết thì được nghỉ đến chiều để thi riêng. Phần này cũng gồm 3 tasks nhỏ:
- Task 1. Giới thiệu bản thân. Phần này giống task 1 của IELTS, khá quen thuộc
- Task 2. Dịch 1 đoạn văn ngắn từ tiếng Việt -> Anh nhưng không có thời gian chuẩn bị trước. Phần này sẽ bốc thăm, 2 lần bốc 2 chủ đề khác nhau. Cầm đề là nói ngay. Mình bốc trúng chủ đề về Hệ tiêu hoá và chủ đề Sâu răng. Theo như mình dò hỏi thì 1 số trúng Diabetes, Hypertesnsion, etc. Nếu “bàn tay vàng” thì trúng chủ đề quen thuộc, còn nhân phẩm hơi “kém” sẽ trúng chủ đề lạ hoắc (như mình, BS hệ nội bốc trúng Sâu răng…thiệt muốn ê răng luôn mà!)
Sau khi đi thi về thì được hẹn có kết quả sẽ thông báo. Mình chờ khoảng 3 tuần sẽ có kết quả, nhưng các anh chị cũng chia sẻ là tuỳ đợt, có đợt sẽ chờ khoảng 2 tháng.
Tóm lại:
Như vậy, kỳ thi quả thật đã khảo sát kỹ và đầy đủ kỹ năng sử dụng tiếng Anh và tiếng Anh Y Khoa thành thạo. Bài thi không chỉ kiểm tra số lượng từ vựng tiếng Anh chuyên ngành mà bạn biết, mà còn kiểm tra khả năng sử dụng từ vựng trong các ngữ cảnh khác nhau, và kiểm tra sự thông thạo trong sử dụng, bao gồm chính tả, ngữ pháp, dạng từ. Đi thi về mình cảm thấy rất thoả mãn. Vì bài khảo sát hỏi rộng, đa chủ đề, và kiểm tra nhiều kỹ năng phối hợp. Việc này rất phù hợp với phương châm giảng dạy và mở lớp trước đến nay của AcaMedic – đó là tiếng Anh Y Khoa không chỉ có từ vựng, tiếng Anh Y Khoa là một ngôn ngữ mà nền tảng là tiếng Anh, và việc phối hợp thuần thục 4 kỹ năng Nghe – nói – đọc – viết sẽ giúp bạn tự tin kết nối với bệnh nhân cũng như đồng nghiệp Quốc tế.
Hiện AcaMedic chuẩn bị mở lớp luyện thi chứng chỉ “Công nhận đủ trình độ phiên dịch ngôn ngữ Anh trong Khám bệnh, chữa bệnh tại Việt Nam”, các bạn có nhu cầu để lại thông tin trong link sau, bên mình sẽ gửi thông tin khoá chi tiết cho các bạn nhé. Khoá sẽ đảm bảo đầu ra nếu bạn cam kết tham gia học và thực hành đầy đủ.
>> Tham khảo: khóa luyện thi phiên dịch tiếng anh y khoa
Lợi ích việc học luyên thi chứng chỉ phiên dịch tiếng anh y khoa
Nhiều bạn chưa thấy được tầm quan trọng của việc luyên thi chứng chỉ phiên dịch trong y khoa. Vì thế AcaMedic liệt kê cho bạn một vài lợi ích dưới đây:
Nắm vững được kiến thức và kỹ năng
Khi đăng ký luyện thi bạn sẽ có cơ hội gặp gỡ, trao đổi, giao tiếng với các học viên khác. Điều này sẽ giúp bạn có khả năng phản xạ nhạy bén (một trong các kỹ năng quan trọng trong kỳ thi). Ngoài ra, những kỹ năng như nghe, viết bạn cũng sẽ dễ dàng tiếp thu hoặc được giải đáp từ giảng viên có nhiều năm kinh nghiệm trong ngành tại trung tâm ôn luyện.
Tự tin đạt điểm cao trong kỳ thi
Khi bạn luyện thi thì bạn sẽ có được lợi thế hiểu rõ hơn về cấu trúc của đề thi, các dạng bài có thể ra, phương pháp làm bài và đặc biệt là kỹ năng cần thiết để vượt qua kỳ thì, hay đạt điểm cao trong kỳ thi phiên dịch tiếng anh y khoa. Đây là điều mà chỉ những bạn luyên thi mới có được. Chính vì thế nếu bạn chưa đủ tự tin để đăng ký thi thì có thể ôn luyên tại các trung tâm luyện thi phiên dịch chất lượng.
Mở ra nhiều cơ hội tốt cho nghề nghiệp bản thân
Đạt điểm cao trong kỳ thi phiên dịch tiếng anh y khoa bạn sẽ có nhiều cơ hội thăng tiến trong công việc. Với những bạn có mong muốn học tập, làm việc tại các bệnh viện quốc tế thì đây chính là một trong những yếu tố giúp bạn đạt được mục tiêu công việc của mình. Hoặc những bác sĩ, sinh viên có chứng chỉ phiên dịch điểm ưu có thể được mời phiên dịch tại các hội thảo y khoa với mức thu nhập cao và có thể làm đẹp profile công việc của mình.
> Tham khảo lộ trình luyện thi chứng chỉ phiên dịch tiếng anh y khoa