Khắc phục ngay 3 sai lầm khi học tiếng anh chuyên ngành y khoa

CÁCH KHẮC PHỤC 3 SAI LẦM KHI HỌC TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH Y KHOA
Việc sử dụng tiếng Anh chuyên ngành Y khoa trong khi làm việc với bệnh nhân, đồng nghiệp cũng y chuyên viên y tế khác sẽ giúp cho công việc đạt hiệu quả cao, như:
▪ Giao tiếp với bệnh nhân hiệu quả để chẩn đoán và điều trị chính xác. Trường hợp này đòi hỏi khả năng trò chuyện, tạo niềm tin, hỏi bệnh, giải thích về chẩn đoán và lựa chọn điều trị cho bệnh nhân. Ngoài ra, sẽ giúp bệnh nhân có động lực để trung thành với quá trình điều trị.
▪ Bên cạnh đó, việc thành thạo tiếng Anh Y khoa sẽ giúp bạn nâng cao giá trị bản thân, nắm bắt cơ hội mới và thăng tiến trong sự nghiệp. Chính vì thế bạn nên tránh và khắc phục 3 sai lầm dưới đây:
1️⃣ Học các thuật ngữ Y khoa với tư duy tương tự như khi học từ vựng tiếng Anh bình thường – học chỉ để hiểu định nghĩa. Hầu hết thuật ngữ y khoa đều gắn liền với khái niệm chuyên môn. Nếu chúng ta chỉ dừng lại ở mức định nghĩa thì chỉ mới có được 1 phần kiến thức. Thay vào đó, khi học các thuật ngữ Y Khoa, chúng ta hãy dùng cơ hội đó để trau dồi thêm kiến thức Y Khoa. Chẳng hạn, khi học thuật ngữ infection (sự nhiễm trùng), thì đừng dừng lại ở đó, mà hãy tìm hiểu thêm về những khía cạnh quan trọng liên quan. Ví dụ như nguyên nhân nhiễm trùng (virus, bacteria, fungus, etc.), hay triệu chứng nhiễm trùng (redness, tenderness, swelling, etc.). Từ đó chúng ta sẽ phát triển cả vốn thuật ngữ Y Khoa lẫn kiến thức chuyên môn rất nhanh chóng và hiệu quả.
2️⃣ Sai lầm thứ hai cũng liên quan đến sai lầm đầu tiên đó là tách rời việc học thuật ngữ khỏi việc học kiến thức Y Khoa. Mình còn nhớ hồi học đại học, khi thấy trường có mở lớp Thuật Ngữ Y Khoa cho sinh viên thì mình đăng ký học ngay lập tức. Lúc đó mình chỉ mới là sinh viên năm hai đại học (chưa vào trường Y), nên dù rất thích thú với môn học này nhưng mình cảm thấy chán rất nhanh. Nguyên nhân là vì những thuật ngữ mình học lúc đó chẳng có ý nghĩa gì đối với mình và cũng chẳng liên quan gì đến những môn học khác mình đang học. Ngược lại, sau này khi mình vào trường Y rồi thì dù chương trình học không có lớp chính thức dạy thuật ngữ Y Khoa, mình vẫn nắm vững các thuật ngữ. Đơn giản là vì khi học kiến thức Y Khoa thì mình mở rộng vốn thuật ngữ và, ngược lại, có hiểu thuật ngữ mình mới hiểu được kiến thức Y Khoa. Chính vì vậy, nếu bạn cảm thấy chán học thuật ngữ Y Khoa thì hãy kết hợp học thuật ngữ vào việc học kiến thức Y Khoa.
3️⃣ Sai lầm thứ ba đó là quá chú trọng vào việc phải dịch các thuật ngữ sang tiếng Việt. Hãy hình dung bạn đang đọc sách giải thích về phương pháp PCR (Polymerase Chain Reaction). Bạn chưa hề nghe qua thuật ngữ này nên đang muốn học hỏi, nhưng vừa mới đọc tới câu đầu tiên thì bạn đã khựng lại vì không hiểu Polymerase Chain Reaction là gì. Bạn vội vàng lên lên Google tra từ điển xem thử PCR dịch ra tiếng Việt là gì. Có nơi thì dịch là phản ứng chuỗi Polymerase, nơi thì phản ứng khuếch đại gen, nơi lại phản ứng chuỗi trùng hợp. Bạn đọc xong nhưng vẫn chưa hiểu cho lắm. Thế rồi bạn tiếp tục đọc tiếp và lại vừa đọc vừa tra từ điển để dịch sang Tiếng Việt như thế. Bạn cảm thấy đọc Y văn Tiếng Anh sao thật khó khăn! Thật sự thì vấn đề này không chỉ của riêng bạn. Vấn đề chính là vì thực chất bạn đang cố gắng làm nhiều việc cùng một lúc- bạn vừa đọc để học kiến thức từ y văn Tiếng Anh, nhưng song song đó cũng đang vô tình làm công việc của một nhà biên-phiên dịch.
Và dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành Y khoa thì không dễ dàng chút nào! Căn bản dịch chỉ là một sự tương đối, tìm một khái niệm tương xứng trong tiếng Việt để gắn với thuật ngữ trong tiếng Anh. Đặc biệt là đối với một ngành chuyên sâu như Y khoa thì sẽ ngày càng có thêm thuật ngữ mới, xuất phát từ những khám phá mới của khoa học.
Những khái niệm mới này chưa tồn tại trong Tiếng Việt, và có lẽ chúng ta sẽ không tìm thấy một thuật ngữ tương ứng trong từ điển Tiếng Việt. Bên cạnh đó, chúng ta chưa có một hệ thống dịch thuật ngữ Y Khoa từ tiếng Anh sang Tiếng Việt một cách đồng nhất. Một thuật ngữ tiếng Anh có thể được dịch ra thành nhiều thuật ngữ tiếng Việt khác nhau, tuỳ vào người dịch. Nếu bạn chỉ muốn giỏi tiếng Anh chuyên ngành Y khoa để phục vụ cho những mục đích kể trên thì bạn sẽ tiết kiệm được rất nhiều thời gian và công sức khi chỉ tập trung đọc hiểu và tiếp thu kiến thức bằng tiếng Anh.
Một điểm đáng nói nữa là khi chúng ta hiểu rõ một khái niệm bằng tiếng Anh thì sẽ dễ dàng giải thích khái niệm đó cho người khác hơn.
Các lớp tiếng Anh chuyên ngành Y khoa tại Acamedic English giảng dạy full 4 kỹ năng. Còn các nơi khác chỉ dạy từ vựng hoặc đọc-dịch, hoặc giao tiếp với bệnh nhân, đồng nghiệp. Bởi Acamedic English mong muốn học viên của mình HỌC TIẾNG ANH Y KHOA PHẢI DÙNG ĐƯỢC. Xây dựng nền tảng tiếng Anh Y khoa vững vàng.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *